| Fellios le Perdu | |
|
+7cheveux_de_feu Desc440 Don Kharsi Wrath of the Emperor Grim Tarkand Beaker 11 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Tarkand
Messages : 1619 Date d'inscription : 18/05/2010 Age : 44 Localisation : Chambly
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 0:56 | |
| - stormwrath a écrit:
- Tarkand a écrit:
- Faut se faire a l'idée, la langue française est juste pas très bonne pour avoir l'air 'tough'.
Pas d'accord. C'est une question de point de vue et de proximité avec les États-Unis. Les gens disait le même chose pour la musique avant Charlebois et Offenback.
Jack l'éventreur c'est aussi épeurant que Jack the Ripper. Sauf que en francais, Jack the Ripper, c'est Jack le Déchireur, pis l'a y sonne comme un mauvais lutteur des année 80 - y'a failli qui trouve un mot qui voulait dire a peu-près la même affaire pour y arriver. C'est possible d'avoir des mots en français qui sonne 'tough', mais y faut que tu y travaille... tandis que même des mot assez simple et commun en anglais fonctionne - fait juste regarder les comic book... X-men ou Superman, ça tiens la route, mais 'les hommes X!' ou 'Le super homme!'... ouf.... tu passe de super héro a titre de film porno homosexuel d'une shot. - Desc440 a écrit:
- cheveux_de_feu a écrit:
- C'est claire... entre stormbolter et fulgurant....
Le fulgurant... l'arme préférée des Rainbow Marines... La derniere fois que j'ai tuer quelque chose avec un Stormbolter de Drop Pod, j'ai dit 'Tu t'est faite fulguré!' en fesant un hip thrust. L'hilarité totale. D'ailleur, j'adore dire 'je te tire avec mon fulgurant!' et voir l'expression de confusion total de mon adversaire... des heures de plaisir. Un des joueurs Dark Eldar dit, 'Je t'éclate avec mon canon éclateur!'. | |
|
| |
Don Kharsi Admin
Messages : 3725 Date d'inscription : 20/01/2009 Age : 42
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 7:29 | |
| J'ai pensé à quelques variantes beeber: La totale: Fellios le déchu perdu La québécoise: Fellios Tremblay Un mix: Fellios, l'homme au prénom Fellios, fils de Pelliop premier Fellios, alias FELLIOSSS Fellios, le gars qui s’appelait Fellios Fellios, le seul et unique Fellios du futur dans l'espace Mon préféré: Fellios | |
|
| |
Wrath of the Emperor
Messages : 1047 Date d'inscription : 05/10/2009
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 7:29 | |
| - Citation :
- X-men ou Superman, ça tiens la route, mais 'les hommes X!' ou 'Le super homme!'... ouf.... tu passe de super héro a titre de film porno homosexuel d'une shot.
HAHAHA | |
|
| |
Desc440
Messages : 425 Date d'inscription : 07/03/2010 Age : 41 Localisation : Verdun
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 7:50 | |
| The Blood Angel formerly known as Fellios. | |
|
| |
MARC C
Messages : 3432 Date d'inscription : 15/07/2009 Localisation : Montréal | Métro Honoré-Beaugrand
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 8:06 | |
| - Tarkand a écrit:
- fait juste regarder les comic book... X-men ou Superman, ça tiens la route, mais 'les hommes X!' ou 'Le super homme!'... ouf.... tu passe de super héro a titre de film porno homosexuel d'une shot.
Hum.. tu est vraiment colonisé du cerveau. Superman, Ironman, X-men sont des nom super POCHE (infantile) même en anglais. En fait c'est la traduction dans ta langue d'origine qui te révèle combien ils sont poche en anglais. C'est pas le français qui «sonne pas though». Autre exemple, avant MC Solar et Loco Locasse, les gens disaient que le français était pas fait pour rapper : ARCHIFAUX. Encore en autre exemple : À l'époque de la gloire de l'opéra les allemands croyaient que un opéra en allemand étaient impossible - ça sonnerais trop vulgaire. Ils écrivaient leur opéra en italien parce que c'est là que ça se passait - la Renaissance. Hors un ti-cul du nom de Wolfgang Amadeus Mozart est arrivé et a composé de très beaux opéra en allemand. Le ti-cul est dans les livres d'histoires. Ma question est : pourquoi déteste tu autant ta propre langue?
Dernière édition par stormwrath le Lun 2 Mai - 10:57, édité 1 fois | |
|
| |
Beaker
Messages : 1410 Date d'inscription : 15/02/2010 Age : 52 Localisation : Montreal
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 9:03 | |
| - Citation :
- En fait c'est la traduction dans ta langue d'origine qui te révèle combien ils sont poche en anglais. C'est pas le français qui «sonne pas tough».
Mes pensées exactement. Bien dit Storm. - Citation :
- The Blood Angel formerly known as Fellios.
Fellios the Fallen est bon en anglais. L'allitération marche bien. C'est son nom francophone qui est le défi. Aussi, c'est mieux de l'inverser, 'Fellios the former Blood Angel,' parce qu'il n'ai pas un vrai 'ange sanglant' maintenant, mais il est quand même Fellios. - Citation :
- La québécoise: Fellios Tremblay
| |
|
| |
Grim
Messages : 785 Date d'inscription : 14/09/2009 Age : 45
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 10:21 | |
| Tu en fait un Noise Marine, et tu l'appel Fellios Justin Beeber Houston. | |
|
| |
Tarkand
Messages : 1619 Date d'inscription : 18/05/2010 Age : 44 Localisation : Chambly
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 13:07 | |
| - stormwrath a écrit:
- Hum.. tu est vraiment colonisé du cerveau. Superman, Ironman, X-men sont des nom super POCHE (infantile) même en anglais. En fait c'est la traduction dans ta langue d'origine qui te révèle combien ils sont poche en anglais. C'est pas le français qui «sonne pas though».
Je ne parle pas de maturité ou de sophistication, mais bien de sonorité. X-men sonne plus ‘tough’ que les hommes X. Warhammer sonne plus tough que Marteau de Guerre. Etc. Les langues germanique sonne plus agressive que les langues latine… ce n’est pas moi qui à inventé ça! - stormwrath a écrit:
- [ Autre exemple, avant MC Solar et Loco Locasse, les gens disaient que le français était pas fait pour rapper : ARCHIFAUX.
Encore en autre exemple : À l'époque de la gloire de l'opéra les allemands croyaient que un opéra en allemand étaient impossible - ça sonnerais trop vulgaire. Ils écrivaient leur opéra en italien parce que c'est là que ça se passait - la Renaissance. Hors un ti-cul du nom de Wolfgang Amadeus Mozart est arrivé et a composé de très beaux opéra en allemand. Le ti-cul est dans les livres d'histoires. J’ai jamais dit que le français n’était pas une belle langue ou que tu ne pouvais pas avoir l’air ‘tough’ avec… mais bien que c’était plus difficile. En français tu doit choisir tes mots avec attention... en anglais... pratiquement n'importe adjectif+mot marche. Tous tes exemples de ‘les gens disaient qu’on ne pouvait pas faire tel et tel affaire en une langue X, jusqu'à ce que un tel le fasse’ s’applique juste pas a la conversation parce que j’ai jamais dit le contraire - donc je suis pas trop sur qui tu est en train de convaincre? - stormwrath a écrit:
- [Ma question est : pourquoi déteste tu autant ta propre langue?
Je ne déteste pas la langue française. J’ai des artistes francophones/québecois dans mon playlist de Itune (D'ailleur... si Charlebois tu considére sa tough... Offenback je te le donne par contre. Mais Check Groovy Aardvark). J’écoute des humoristes francophones/québecois. J’ai vue plusieurs pièces de théâtre par des francophones/québecois. J’ai lue plusieurs livres écrits par des francophones. L'ironie ici c'est que je ne suis pas capable de lire du Anne Robillard justement parce que je trouve que la qualité de son français est pitoyable . Par contre, je ne suis pas démesurément fière de la langue française. Les langages sont des outils. Je suis content d’avoir un outil de plus, bien sur, mais ça m’empêche pas d’être réaliste et de remarquer que des fois, un autre outil est plus efficace. Tu peux planter des clous avec le manche d’un tournevis… mais ça va donc bien mieux avec un marteau. C’est d’ailleurs assez décevant que juste parce que je suis capable d’être objectif envers mon langage, apparemment je le déteste et je suis ‘colonisé du cerveau’. Comme si avoir un amour aveugle pour le français était un pris-requis a l’équilibre mentale … mais bon, en tant que bilingue qui vient d’un patelin super francophone et souverainiste, c’est pas comme si j’étais pas habitué . Pour retourné au sujet… moi Beeber, j’irais avec Felios le Damné – ce n’est pas exactement la même connotation que ‘the lost’, mais ça se rapproche et sa sonne bien. | |
|
| |
MARC C
Messages : 3432 Date d'inscription : 15/07/2009 Localisation : Montréal | Métro Honoré-Beaugrand
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 15:51 | |
| - Tarkand a écrit:
- C’est d’ailleurs assez décevant que juste parce que je suis capable d’être objectif envers mon langage, apparemment je le déteste et je suis ‘colonisé du cerveau’. Comme si avoir un amour aveugle pour le français était un pris-requis a l’équilibre mentale … mais bon, en tant que bilingue qui vient d’un patelin super francophone et souverainiste, c’est pas comme si j’étais pas habitué .
Désolé mon grand, mais le point du sonne plus «though» prend pas avec moi. C'est une forme de colonisation culturel consciente (ou inconsciente) que plusieurs Québécois ont assimilé avec le temps. Par ailleurs je suis loin d'être un «pur et dur» de la langue. Je suis franco-ontarien d'origine et fait mes cours à la « Concordia University of Montreal ». | |
|
| |
Tarkand
Messages : 1619 Date d'inscription : 18/05/2010 Age : 44 Localisation : Chambly
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 16:40 | |
| Ton point sonne vraiment plus comme ‘T’est pas d’accord avec moi, faque ta un problème’ que d’autre chose – fait ré-efforcer par le ton condescendant ici… mon grand? Vraiment? Utilisation d’un adjective péjoratif pour descendre ma crédibilité? C’est un peu n’importe quoi ça comme stratégie de débat. Déjà que colonisé du cerveau, c’est pas exactement sans connotation négative non plus. Ton point aurait beaucoup plus de poids si tu te débarrasserais des épines. Mais encore une fois, le fait que les langages germanique ont une tonalité plus agressive avec des consonantes qui 'craque' plus et un fait assez bien établit – ce n’est pas moi qui invente ça. L’accent de ces langues est habituellement plus roque aussi, vis-a-vis l’accent latin qui est beaucoup plus fluide. Mais comme a dit Don, - Don Kharsi a écrit:
- t'as juste à dire "the lost", ça fait plus peur
Donc ont est toute des colonisé du cerveau, brain washer par la nation américaine/canado-anglaise? Ça se peut juste pas que se soit vrai que ‘The lost’ sa sonne mieux que ‘le perdu’, c’est impossible? Est-ce que Stormbolter sonne mieux que Fulgurant parce qu’on est toute brainwasher… ou est-ce que parce que fulgurant c’est vraiment laid comme mot? Ce n’est pas vraiment important tant qu’a moi, Stormbolter sonne mieux. Mais bon, si tu trouve que ‘les marins de l’espace’ sa sonne aussi bien que ‘space marines’ et que les ‘points cramoisis’ sonne aussi bien que les ‘crimson fists’ ou que ‘La compagnie des renards du tonnerre’ sonne aussi bien que ‘Thunder Fox Cie’ … ben c’est ton opinion. J’ai déjà dit a plusieurs reprise que moi j’aime ça m’obstiner sur les forums, je trouve ça le fun et ça m’empêche pas de bien m’attendre dans la vrai vie après – je sais aussi que c’est pas le cas pour tous le monde… je m'inquiète des épines que tes messages ont, si c’est un sujet qui te tiens a cœur et que d'en discuter avec toi t’échauffe, j’aime aussi mieux te laisser avoir le dernier mot et ne pas me faire un ennemie, un avertissment serait apprécier si c'est le cas.
Dernière édition par Tarkand le Lun 2 Mai - 18:38, édité 1 fois | |
|
| |
Grim
Messages : 785 Date d'inscription : 14/09/2009 Age : 45
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 16:52 | |
| Débat ou non, moi je ne lis sur 40k qu'en anglais, parce que désolé, mais ils font une job de marde pour traduire leurs affaires.
Vous êtes vraiment des gens pleins de haines ! | |
|
| |
Tarkand
Messages : 1619 Date d'inscription : 18/05/2010 Age : 44 Localisation : Chambly
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 17:04 | |
| Faut dire que les traductions c'est mauvais dans toutes les langues. Disons que je suis bien contant d'avoir lue le Comte de Monte Cristo de Dumas et Agaguk de Thériault en français. Quand ta pas le choix (je parle pas suédois, donc j’ai du lire une traduction de Millenium), faut tu fasse avec c’est sur… mais a éviter si tu peut. Et oui, plein de haine! | |
|
| |
MARC C
Messages : 3432 Date d'inscription : 15/07/2009 Localisation : Montréal | Métro Honoré-Beaugrand
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 19:03 | |
| Phil, mon point c'est que les langues ne contient pas objectivement en tant que tel une valeur plus ou moins « tough ». C'est l'accent tonique - la façon d'émettre les sons qui donne une impression de dureté. Par exemple, en général on trouve l'accent tonique français beaucoup plus haut que l'accent tonique québécois parce que culturellement parlant les français on un accent tonique «voix de tête». Alors que l'accent tonique québécois est beaucoup plus prêt de l'accent tonique américain - voix de gorge ou de plexus. Pour preuve les animateurs radio NJR (et autres canaux de musique pop branchés) force leur accent tonique pour s'accorder directement avec l'accent tonique américain. Ça donne un timbre de voix très sec et dure - et ce même avec la langue française. Le français perd beaucoup de sa « mélodie/fluidité » quand on parle comme ça. Le contraire est vrai aussi. L'inpsecteur Clussot (Panthère Rose) est hilarant avec son accent tonique français exagéré. Tout a coup l'anglais perd carrément de sa «toughness». Fait dire « Stormbolter » a Clussot et tu va te bidonner un bon coup. Donc en bref, le mot «L'homme-araignée» dit avec un accent tonique amérique « cogne » autant que « Spiderman ». Quand on parle en anglais on change notre accent tonique sans s'en rendre compte. Ça l'accent tonique que l'on trouve plus « tough » et non pas la langue. D'où le terme colonisation culturelle/cervicale. Est-ce plus claire ? | |
|
| |
cheveux_de_feu
Messages : 999 Date d'inscription : 21/09/2009
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 19:10 | |
| Ok aupire, jai trouver un nom qui sonne bien dans les 2 langues. Felios The Reaper, Felios le faucheur. Quand meme. - Citation :
- Autre exemple, avant MC Solar et Loco Locasse, les gens disaient que le français était pas fait pour rapper : ARCHIFAUX.
Boarf, enfaite je trouve que c'est ps vraiment du rap. Le rap a ca tonalité, comme dans toute musique, un principe de base ect. Le rap francais ca ah pas le meme beat, et ca inclue des petites twist en anglais pour faire cute/shiny. Jai beaux pas etres très porté sur la langue francaise, mais avec ma culture musical, je trouve personellement que y'a des musique qui devrait pas changer de langue, exemple le rap. Je dit pas que les rappeur francais ect c'est mauvais, mais ca sonne juste pas comme du rap a l'originale, donc ca peux pas vraiment etre considérer comme du rap. - Citation :
- Tu en fait un Noise Marine, et tu l'appel Fellios Justin Beeber Houston.
Le pire, c'est que ca fiterais vraiment... | |
|
| |
Tarkand
Messages : 1619 Date d'inscription : 18/05/2010 Age : 44 Localisation : Chambly
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Lun 2 Mai - 20:01 | |
| Ok, je comprends plus ton point, mais je ne suis juste pas d’accord. Tu ne peux pas séparer la langue de l'accent, c’est une décision très consciente de changer son accent et apprendre l’accent est la partie la plus difficile d'apprendre un nouveau langage - si ça serait 'inconscient', ben y'aurait pas autant de gens qui massacraient leur 2e langue avec leur accent original. Maîtriser l'accent (ou du moins, un des accents 'accepté') fait tous aussi parti du langage. Quelqu'un qui parle un langage avec un gros accent étranger vraiment hyper prononcé... ben je m'excuse, mais personne ne va considérer que cette personne maîtrise le langage en question. Dans certain cas même, ça peut devenir tous simplement incompréhensible (Surtout vrai avec les langages asiatique, ou le même ‘mot’ dit avec des inflexions différente peut vouloir dire bien des choses - tous les joke de gars qui veut dire 'Merci' en chinois pis qui insulte la personne a la place ont un fondement dans la réalité). Bien des gens disent ‘Je lit/comprend l’anglais, mais demande moi pas de le parler’ – tu va souvent trouver que le problème ce n’est pas leur manque de vocabulaire et/ou de grammaire… mais bien leurs accents qui fait qu'ils ont de la misère a se faire comprendre. Par la même optique, quand quelqu'un dit 'Wow! Tu parle vraiment bien langue X, ont dirait même pas que c'est pas ta langue maternelle!' - ben, généralement, ils veulent dire que ta pas d'accent. Dans le cas de ton chapitre Storm... Ta bien raison que c'est une histoire d'accent... Company=Compagnie - c'est le même mot - c'est le fait que en anglais ont le dit plus grave est en français plus élevé ... mais comme j'ai dit - l'accent et la langue ne peuvent pas être séparé. Peu importe la raison, ça change pas le fait que 'Thunder Fox Cie' sa marche pour un nom d'unité militaire, alors que 'Compagnie des Renards du Tonnerre' sa sonne comme un nom de sizaines de louveteaux (cub scouts). Donc oui, dit tous croche, stormbolter sa sonne aussi poche que fulgurant. Et non, je pense pas que fulgurant sonne mieux avec l'accent Québécois... ou avec un accent anglais (full-guh-rant? ful-gu-ra-ent? Hein?). | |
|
| |
Desc440
Messages : 425 Date d'inscription : 07/03/2010 Age : 41 Localisation : Verdun
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Mar 3 Mai - 0:43 | |
| - beeberhouston a écrit:
Fellios the Fallen est bon en anglais. L'allitération marche bien. C'est son nom francophone qui est le défi. Aussi, c'est mieux de l'inverser, 'Fellios the former Blood Angel,' parce qu'il n'ai pas un vrai 'ange sanglant' maintenant, mais il est quand même Fellios. Will, j'essayais de faire une joke... The Blood Angel formerly known as Fellios... The Artist formerly known as Prince... J'ai raté ma shot :-( | |
|
| |
MARC C
Messages : 3432 Date d'inscription : 15/07/2009 Localisation : Montréal | Métro Honoré-Beaugrand
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Mar 3 Mai - 10:00 | |
| - Tarkand a écrit:
- Peu importe la raison, ça change pas le fait que 'Thunder Fox Cie' sa marche pour un nom d'unité militaire, alors que 'Compagnie des Renards du Tonnerre' sa sonne comme un nom de sizaines de louveteaux (cub scouts).
On tourne en rond. Pour moi c'est exactement la même chose. Tu accorde, comme beaucoup de québécois, une « plus value » à la version anglaise. C'est ton choix. Je pense qu'on a fait le tour de la question. Bonne journée Phil. | |
|
| |
MARC C
Messages : 3432 Date d'inscription : 15/07/2009 Localisation : Montréal | Métro Honoré-Beaugrand
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Mar 3 Mai - 10:01 | |
| | |
|
| |
Cypher le déchu
Messages : 2332 Date d'inscription : 29/08/2009 Age : 42 Localisation : Repentigny
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Mar 3 Mai - 11:50 | |
| Petite parenthèse pour dire que nous dévions de beaucoup du sujet de départ. Si vous voulez continuer ce sujet faite le sur un autre post svp. Pour rester dans le sujet , j'aime bien l'idée de beeder pour sa liste et les conversions. | |
|
| |
Beaker
Messages : 1410 Date d'inscription : 15/02/2010 Age : 52 Localisation : Montreal
| Sujet: Re: Fellios le Perdu Mar 3 Mai - 12:17 | |
| - Citation :
- Tu en fait un Noise Marine, et tu l'appel Fellios Justin Beeber Houston.
- Citation :
- Will, j'essayais de faire une joke... The Blood Angel formerly known as Fellios... The Artist formerly known as Prince...
J'ai raté ma shot :-( C'est bon. Tu ne l'a pas raté. Cest ma lacune. - Citation :
- Tarkand a écrit: Peu importe la raison, ça change pas le fait que 'Thunder Fox Cie' sa marche pour un nom d'unité militaire, alors que 'Compagnie des Renards du Tonnerre' sa sonne comme un nom de sizaines de louveteaux (cub scouts).
On tourne en rond. Pour moi c'est exactement la même chose. Tu accorde, comme beaucoup de québécois, une « plus value » à la version anglaise. C'est ton choix. Je trouve un terme semble quetaine si il y avait une autre connotation, peu importe la langue. Avec ton exemple Tarkand, Thunder Fox sonne comme un nom de Cub Scouts aussi en Anglais, si tu le donne cette connotation. Ma blonde trouve ma écriture dans mon blog vraiment quetaine (cheesy!) avec bonne raison. C'est 'overwritten' (je peux pas trouver la bonne traduction pour ce mot; c'est l'écriture qui est trop travaillé) pour une histoire fantastique. Je suis pas mal sûr que c'est quetaine en français aussi mais pour moi, il a l'air moin quetaine que l'anglais parce que je ne suis pas si familiarisé avec les termes françaises. En bref, ça sonne plus beau en français. Je penses que c'est facile d'être fasciné par une autre langue. C'est éxotique, c'est étrangère. Pour moi, l'apprentissage de la langue française est une aventure. Donc, c'est pas une surprise que je trouve le français plus beau comme langue. Ce n'est pas rebattu et cliché pour moi comme l'anglais. C'est la le centre de ce débat. Même un mot tout simple comme 'perdu' sonne beau pour moi. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Fellios le Perdu | |
| |
|
| |
| Fellios le Perdu | |
|